一 大 厅(2/2)
对,对,是他,就是他:学董蒂博大人!
果真是学董及所有学官列队前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场.挤在窗前的学子们,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎.走在最前面的学董,先遇到一阵谩骂,骂得可凶呐.
您好,学董先生!嗬-啦-嘿!这厢有礼了,您好哇!
这个老赌棍,跑到这儿干吗来啦?他竟然肯丢下骰子不赌了么?
瞧,他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!
嗬-啦-嘿!您好,蒂博学董先生!赌徒蒂博!老笨蛋!大赌棍!
上帝保佑您!昨晚上赢了不少吧?
唔!瞧他那张衰老的面孔,铁青,消瘦,憔悴,这全是爱赌如命.好掷骰子的缘故!
掷骰子的蒂博,您屁股转向大学城,向新城跑,这要上哪儿去呀?
当然是去蒂博托代街开一个房间过一过瘾啦!风车约翰叫道.
大伙儿一听,拼命鼓掌,雷鸣般重复着这句俏皮的双关语.
学董先生,魔鬼赌局的赌棍,您是到蒂博托代街去开一个房间过把瘾,对不对?
其他学官挨骂了.
打倒监堂!打倒执杖吏!
你说,罗班.普斯潘,那个人究竟是谁呀?
吉贝尔.德.絮伊,吉贝尔.德.絮伊奥坦学院的学政.
给你我的一只鞋:你的位置比我的方便,拿去狠扔到他的脸上.
今晚上就叫你尝个够!
打倒六个神学家和他们的白道袍!
那些人就是神学家吗?我原来以为是巴黎城的圣日芮维埃芙送给鲁尼采邑的六只大白鹅呢!
打倒医生!
打倒那些无休止的胡扯般的教义争论和神学辩论!
给你,我这顶帽子,圣日芮维埃芙的学政!你徇私,叫我吃了大亏-这是实实在在的!他抢去了我的位置给了小阿斯卡尼奥.法尔扎帕达,就因他是意大利人,是布尔日省的.
真不公正!学子们一齐喊道.打倒圣日芮维埃芙的学政!
嗬-嘿!阿尚.德.拉德奥老公!嗬-嘿!路易.达于尔!嗬-嘿!路易.达于尔!嗬-嘿!朗贝尔.奥特芒!
让日耳曼学区的学政被魔鬼掐死吧!
还有圣小教堂里的那班神父和他们的灰毛披肩;灰毛披肩!
以及,让魔鬼掐死那些穿灰毛袈裟的!
嗬-啦-嘿!艺术大师们!清一色的漂亮黑斗篷!清一色的漂亮红斗篷!
就像尾巴一样!
好比一个威尼斯大公去参加海上婚礼!
你看,约翰!那不是圣日芮维埃芙主教堂的那班司铎!
司铎统统去见鬼吧!
修道院克洛德.肖阿院长!克洛德.肖阿博士!您是不是去找那个骚娘儿玛丽.吉法尔德?
她在格拉提尼街.
她正在给您这个好色的大王铺床哩.
她要四个德尼埃.
有一大群蜜蜂来了.
要不要她当着您的面卖呀?
学友们!庇卡底的选董西蒙.桑甘老公来了,他带着老婆,就是骡子屁股上的那个.
骑马人的身后坐着黑色的忧虑.
不要害怕,西蒙老公!
早上好,选董先生!
晚上好,选董夫人!
这一切让他们很开心吧!磨坊的约翰叹道,他一直高踞在拱顶的叶板上.
这会儿,大学城宣过誓的书商安德里.缪斯尼埃老公欠身,贴着王室皮货商吉尔.勒科尼老公的耳朵悄悄地说:
先生,我告诉您,这是世界的末日.从未见过学子们这样的越轨行为.这都是本世纪那些该死的明把一切全毁了,什么大炮啦,蛇形炮啦,臼炮啦,尤其是印刷术,即德意志传来的另一种瘟疫!再也没有手稿了,再也没有书籍了!刻书业被印刷术给毁了.世界末日到了!
这从天鹅绒的日益达,我也确实看出来了.皮货商答腔说.
就在此时,正午十二点到了.
哈!整个人群不约而同叫了起来.学子们也默不作声了.随后一阵激烈的骚动,一阵乱哄哄的挪动脚步和摇动脑袋,一阵爆炸似的咳嗽和擤鼻涕声;人人设法抢占一个好的地形踮起脚尖,聚集成群;接着一片寂静;个个伸长脖子,张开嘴巴,所有的目光都射向了大理石台子.依然空空荡荡,台子上只有典吏的四名捕快一直站在那里,身体笔直,一动也不动,宛如四尊彩绘塑像.大家的视线便转向留给弗朗德勒使臣的看台.看台的那道门还紧闭着,台上空无一人.这人群从清晨就眼巴巴等候三件事来临:晌午.弗朗德勒使团和圣迹剧.唯有晌午准时来到而已.
真令人无法忍受.
一分钟.两分钟,三分钟,五分钟.一刻钟过去了,还是没有一点动静.看台上仍然没有一个人影,戏台上仍然鸦雀无声.这时,愤怒随着急躁接踵而来,带火药味的话儿在人群中散播开来,当然声音还是低低的.圣迹剧!圣迹剧!大家低低地这么嘀咕着,脑子渐渐热起来,一场风暴尽管还只是轻轻咆哮,却在人群上面震荡.磨坊的约翰带头煽动起来.
圣迹剧!弗朗德勒人见鬼去吧!他用浑身劲儿,大声吼叫,同时像条蛇似地绕着柱头扭动着身子.
观众一块鼓掌,也跟着吼叫:
圣迹剧!弗朗德勒去死吧!
马上给我们演圣迹剧,否则,我们就演一出喜剧和寓意剧希望把司法宫典吏吊死.风车又说道.
说得好极了!民众吼叫起来.那就先吊死他的几个捕头.
话音刚落,一阵欢呼.那四个可怜虫面色煞白,面面相觑.人群向他们拥去,中间隔着一道不十分牢固的木栏杆,眼看这道围栏在群众挤压下扭弯变曲,就要冲破了.
情势实在是太危急了.
砸烂!砸烂!四面八方齐声叫着.
就在这会儿,前面描述过的那间更衣室的帷幔掀开了,出来了一个人,大伙一见,突然站住,似中了魔法一般,顿时愤怒变成了好奇.
肃静!肃静!
这人提心吊胆,战战兢兢,毕恭毕敬朝前走,越往前走便越近似卑躬屈膝,就这样走到了大理石台子的边上.
这时渐渐平静下来了,只有轻微的嘈杂声从安静的人群中传出.
市民先生们,那个人说,市民太太们,我们将十分荣幸地在红衣主教大人阁下面前,朗诵和献演一出非常精彩的寓意剧,名为《圣母玛丽亚的公正判决》.在下扮演朱庇特.大人阁下此刻正陪着奥地利大公派来的尊贵的使团在博代门听大学学董先生的演讲,等显贵的红衣主教大人一到,我们就开演.
用不着什么别的办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命.纵然我们不胜荣幸,构思了这样一个千真万确的故事,因此应在批判之神圣母面前承受责任,人们也许在这种场合会引用众神不要来干涉,这么一个古老箴言:并非来刁难我们的.况且,朱庇特老爷的服装那么华丽,吸引了全场的注意,对于安定观众的情绪也是起了一定作用的.朱庇特身著锁子铠,外面披着金色大钮扣的外套,头戴镀金的银扣子的尖顶头盔;如果不是他脸上的胭脂和浓须各遮住面部的一半,如果不是他手执一个缀满金属饰片.毛刺刺布满金箔条子的金色纸板圆筒-明眼人一看就知道它代表霹雳,如果他那两只光着脚没有按照希腊方式饰着彩带,那么,他那身威严的装束,真可以同贝里公爵禁卫军中布列塔尼的弓箭手相提并论了.